Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц.] - Джон Кризи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, продолжайте, капитан.
— Да мне больше-то и говорить нечего… Сколько раз Майкл рассказывал, что этот Пайн только и делает, что летает взад и вперед на самолете. Вроде бы у него их даже два. И еще болтают, что торговцы и разносчики из магазинов никогда не входят на территорию Кинари, они все оставляют в привратницкой, потому что там большие собаки.
— Собаки? — закричал Беттон, не в силах сдержать волнение.
— Не волнуйтесь, — предупредил Малун, — всем известно, что ирландцы любят преувеличивать. Но есть еще один момент, который, возможно, окажется нам полезным. Я только сегодня утром беседовал с О’Лири по телефону. «Майкл, — сказал я ему, — к нам прилетает замечательный, очень сильный англичанин из Скотленд-Ярда, который интересуется человеком по имени Демстер, выехавшим вчера рано утром из Килари. Этот Демстер невысокого роста, черноволосый. Ты не приметил похожего около Кинари?» Это я у него спросил. И поверите ли, Майкл отвечает: «Слышал я разговор о черноволосом человеке, по виду не похожем на англичанина, который вчера утром отправился в Кинару и перелез через высокую стену. После этого его больше не видели».
— Мы-таки нашли его! — возликовал Беттон.
— Не надо так спешить, — снова предупредил осторожный Малун. — У англичан скверная привычка начинать волноваться без всякого для того основания и засыпать, когда как раз надо начинать бодрствовать. Этот Пайн никак не может быть вашим Карози. Согласно описанию в газетах, Карози — маленький коренастый человек, а Пайн — высокий и худой. Если вам интересно узнать мое мнение, я бы посоветовался с О’Лири и договорился с ним о поездке в Кинару, но только лучше всего связаться сначала со Скотленд-Ярдом, чтобы те попросили дать в Дублине соответствующие указания О’Лири, потому что без этого он с места не сдвинется. Ну, а если Пайн предоставил убежище вашему Карози, — я говорю «если», — то тогда потребуется армия. На вашем месте я бы действовал крайне осторожно.
Казалось, в ту ночь сотни глаз следили за Роджером, но он добрался до ближайших дубов, под которыми было так темно, что хоть глаза выколи. Здесь он оглянулся: перед ним чернела громада здания. Нигде не было видно ни единого огонька.
Он напряженно прислушивался к звуку шагов патруля. Каждая тень ему казалась притаившимся кровожадным псом, готовым вцепиться ему в горло. Он знал, что по ночам их спускали. Они-то и представляли для него величайшую опасность. Причем в такой темноте он может кружить на одном месте. Придется подождать рассвета. Если только не… Недалеко залаяла собака. Не на него ли?
Он стал отходить, причем каждый шаг для него был настоящим мучением. Завывание и собачий лай прекратились, но Роджеру казалось, что, кроме осторожного звука его шагов, за ним слышится также топот многих разъяренных животных.
Собаки снова залаяли, но теперь Роджер был уверен, что не на него. Надежда становилась все более обоснованной… Роджер упорно шел вперед, уверяя себя, что парковая стена не может быть далеко.
И вдруг собачий вой раздался позади него. Он оглянулся и увидел волкоподобных зверей, несущихся в его сторону плотной массой. Впереди скакал особенно крупный темный дог.
В этот момент раздался громкий треск, и вспышкой выстрела была прорезана темнота над головой Роджера.
Роджер увидел высокую стену, верхом на которой сидел человек, освещенный еще одной вспышкой. Затем нестерпимо яркий свет залил все пространство поблизости, слепя глаза ему, собакам, охранникам… Роджер бежал наугад, и вдруг до него донесся голос, который он не чаял уже и услышать:
— Сюда, Роджер! — кричал Джилл. — Сюда!
— Вот теперь начнется потеха, ребятки, — прогудел Малун, обращаясь к О’Лири.
Малун и О’Лири все еще сидели на верхушке стены, Джилл и несколько других спрыгнули вниз. Группа служителей Карози бежала от них по парку, за ними с громкими криками спешили ирландские полицейские. Лишь изредка слышалась стрельба.
Роджер стоял возле стены.
Ему до сих пор не верилось, что в тот момент, когда залаяли собаки и поднялась стрельба, Джилл и Беттон с многочисленным отрядом Гражданской гвардии готовились к рейду в «королевство Карози». И теперь сражение возле стены закончилось. Не менее десятка людей Карози были убиты или захвачены, большая часть собак застрелена. По всей территории стояли небольшие группы людей и совещались. В доме по-прежнему не было видно света.
Рука Джилла задержалась на плече Роджера.
— Чувствуешь себя хорошо, Красавчик?
— Замечательно, Джилл! Я никогда не сумею…
— Эй, подождите! Провалиться мне на этом месте, если это не сам великий инспектор Вест? — загудел Малун, отделяясь от группы людей. — Теперь я буду хвастать, что лично знаком с вами, инспектор! — Он протянул огромную руку. — И вы можете не говорить, я знаю, что вы тоже рады видеть меня. Хорошенькая у нас была ночка! Познакомьтесь с моим другом, капитаном О’Лири из графства Кэрри. Это О’Лири вы должны благодарить!
— Не могли бы вы хоть на секунду приглушить свой голос? — добродушно проворчал капитан. — Из-за него мы не слышим собственных голосов.
Он тоже пожал руку Роджеру.
— Я считаю за честь познакомиться с вами, инспектор Вест, — сказал он. — Согласитесь, что мы славно поработали! Скажите, собираетесь ли вы лично обыскать дом Карози? Или вам помочь?
— Вам предстоит утомительное и долгое дело, — вздохнул Роджер. — Важно отыскать все записи Карози, его бумаги и…
Яркое пламя вдруг осветило темное небо, огромное здание внезапно все было охвачено огнем. До него донесся оглушительный взрыв, волна воздуха сбила с ног всех до одного.
Когда они пришли в себя, через все окна здания рвались наружу языки пламени.
Они побежали, хотя Роджер, как и все остальные, понимал, что нет никакой надежды спасти Кинару.
Он слышал, как взмыли аэропланы, один из них уносил Карози от возмездия.
И как же Карози теперь будет всех ненавидеть…
XVII
Карози предлагает
Джульетта сидела в шезлонге на палубе мотобота. На мостике находился капитан Марко, внимательно следя за стоящим у борта Карози. Тот замер в характерной для Наполеона позе со сложенными сзади руками, уставившись в убегающую назад волну. Кругом раскинулось серо-зеленое море, не было видно ни другого судна, ни земли.
Карози стоял на этом месте вот уже два часа, после того как удалось скрыться, растаяв в предутреннем тумане.
Джульетта почти не помнит, как к ней в спальню пришли мужчины, чтобы разбудить и увести в безопасное место.
Стюард, одетый в белую форму, вышел из каюты и приблизился к ней. Его бесстрастная физиономия ничем не показывала, через какой ад они только что прошли, хотя все члены команды знали, что произошло в Кинаре.
— Мистер Карози хотел бы с вами побеседовать, мисс.
— Хорошо, — сказала Джульетта, но, вместо того чтобы тут же отправиться к Карози, она наклонилась над бортом. Лицо у нее выглядело утомленным, и постаревшим. Она не подкрасилась и не напудрилась. Только в глазах горел дикий огонек. Она закурила, бросила спичку в море, потом медленно двинулась к Карози.
— Ты не слишком спешила. — Его хриплый голос не изменился. — Что с тобой? Ты заболела?
— Нет, я не больна. Я просто не нахожу себе места от ненависти!
— К Весту?
— Ко всем, кто помог это сделать. А ты был уверен, что они нас там не найдут. Даже ты ошибался!
— Я никогда не ошибаюсь!
— Ты потерпел неудачу. Даже ты! Столько хвастовства, столько самоуверенности, а теперь — провал! Все пошло прахом! Все!
— У тебя истерика, — спокойно заметил Карози. — Ты не кричишь и не визжишь, но это все равно. Мне надоело твое поведение. С тобой это началось с тех пор, как я пристрелил твоих паршивых псов, в день появления Демстера. Но ведь он их ранил, вот и пришлось прикончить. Не следует расходовать свои чувства на зверье, Джульетта!
Она посмотрела на него со странной напряженностью во взоре.
— Женщины… мужчины… собаки… — они для тебя «зверье»! Всего лишь животные! Ты ими пользуешься, но не испытываешь к ним привязанности, они тебе безразличны. Что ты из себя представляешь?
— Я рациональный человек, и ты тоже до недавнего времени была разумной женщиной… Мы вовсе не в таком плачевном положении, как ты воображаешь. Я вовсе не потерпел неудачу. Чтобы я, Карози, мог допустить ошибку?!
Новая угрожающая нотка появилась в его голосе, она становилась все более ясной и настойчивой.
— Я не должен разрешать говорить тебе подобные глупости! Мои планы не изменились, грандиозные мысли готовы воплотиться в дела. Неужели меня может остановить такая ерунда? И ты теряешь в меня веру в тот самый момент, когда мне больше всего нужна твоя преданность. Вспомни все, что я сделал для тебя. Свою роскошную бездумную жизнь, своих слуг, все, все, что у тебя есть, принадлежит мне…